O belle Loreley aux yeux pleins de pierreries
De quel magicien tiens-tu ta sorcellerieMais les amateurs d'alchimie n'auront pas manqué de voir dans cette histoire de troublants échos. Car les anciens appelaient l'acide sulfurique Vitriol, un élégant acronyme invitant à visiter l'intérieur de la terre pour trouver la pierre cachée.
Et si nous lisions ainsi cette devise alchimique ? Lege, Ora, RElegge Labora Et Invenies ? (Lis, prie, relis, travaille et tu trouveras.)
Quel curieux complot aura précipité à l'eau ces malheureux marins ?
Et pour une dernière rêverie...
Ich weiß nicht was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar;
Ihr goldenes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
die Lorelei getan.
Superbe poème. Mon seul souvenir de sept ans d'allemand. C'est peu.
RépondreSupprimer